dêm láy trăng
boyteen
Posted: Oct 4 2004, 01:55 AM


Administrator


Group: Quyền Hành Cấp Cao
Posts: 40
Member No.: 1
Joined: 1-October 04



Tôi không biết giờ đây Dennis Barry đang ở đâu, ở cái nơi xa thẳm khôn cùng và ảm đạm nào? Vào cái đêm khi chàng c̣n sống với mọi người lần cuối cùng, tôi cách chỗ chàng không xa và nghe thấy tiếng người ta đến bắt chàng đi, cùng những tiếng kêu xé ḷng xé ruột của chàng. Nông dân và cảnh sát hạt Meath không t́m thấy cả Barry lẫn những người khác, mặc dầu họ đă kiên nhẫn sục sạo mọi nơi, mọi chốn. C̣n tôi, sau tất cả những chuyện đă xảy ra, cứ mỗi khi nghe tiếng động ộp oạp của lũ ếch nhái đầm lầy vang tới hoặc bỗng nhiên tôi lạc tới một vùng đầy ánh trăng ở một chốn đồng không mông quạnh nào là bất giác tôi lại thấy khắp người nổi gai ốc v́ sợ hăi.



Quen thân với Dennis Barry từ khi c̣n ở đất Mỹ, nơi chàng đă phất lên giàu có, nên tôi rất vui khi biết chàng đă chuộc lại ṭa lâu đài của ḍng tộc ḿnh tại vùng đầm lầy hoang vắng Kilderry. Chính đó là nơi chôn nhau cắt rốn của chàng, và chàng những muốn được tận hưởng những thành quả giàu có của ḿnh giữa những bức tường thân thuộc của cha ông. Thuở xưa, tổ tiên chàng sở hữu xứ Kilderry, tại đây họ đă xây cất một ṭa lâu đài và sống hạnh phúc trong ṭa lâu đài ấy, nhưng nay tất thảy những điều đó đă trở thành quá khứ xa xăm. Đă bao tháng trôi qua kể từ khi ṭa lâu đài trở nên hoang phế hoàn toàn. Sau khi trở về Ireland, Barry thường gửi thư cho tôi và kể chuyện việc quần thể kiến trúc cổ kính đó được tái sinh dần dần, hết ngọn tháp này đến ngọn tháp khác. Và sau bao thế kỷ những bức tường lâu đài lại được trang trí lại đẹp đẽ như xưa, c̣n nông dân th́ không ngớt lời ca ngợi và tỏ ḷng biết ơn chàng đă bỏ vốn đầu tư cho sự thịnh vượng của chốn quê hương. Nhưng sau đó mọi việc đă thay đổi, đám nông phu thôi không ca ngợi ông bạn tôi nữa, mà trái lại, họ bắt đầu t́m cách tránh xa chàng như tránh xa kẻ mang bệnh dịch hạch. Chính lúc đó Dennis đă viết thư cho tôi, yêu cầu tôi tới thăm v́ chàng rất cô đơn trong ṭa lâu đài, thậm chí chẳng có ai để mà nói chuyện nữa, ngoại trừ những người giúp việc và đám gia nhân chàng thuê từ miền bắc xuống.



Khi tôi đến nơi, Barry kể cho tôi hay rằng nguyên do mọi chuyện là ở những đầm lầy bên cạnh. Tôi đến Kilderry lúc hoàng hôn, ánh mặt trời lúc chiều tà vẫn thếp vàng lên các ngọn đồi xanh và những cánh rừng, cũng như lên màu lục của khu đầm lầy. Nó chiếu sáng cả những phế tích cổ kính kỳ lạ trên ḥn đảo nhỏ xa xa. Cảnh hoàng hôn thật đẹp, song nông dân ở Ballylow đă kịp phần nào khiến tôi lưu ư đến niềm tin của họ, khi họ quả quyết rằng Kilderry thật đáng nguyền rủa, và tôi dè dặt liếc nh́n những ngọn tháp nhỏ của ṭa lâu đài đang ánh lên vàng rực dưới nắng chiều. Tôi rời Ballylow bằng chiếc ô tô do người ta sai đến đón, v́ Kilderry nằm cách đường xe lửa khá xa. Những người nông dân cố tránh xa chiếc ô tô và người tài xế quê miền bắc, nhưng khi thấy tôi chuẩn bị đi tới Kilderry, họ vẫn không ḱm được vào báo trước cho tôi phải đề pḥng nguy hiểm. Buổi tối, tôi đă có mặt trong ṭa lâu đài, Barry đă kể tôi nghe mọi chuyện.



Nông dân lũ lượt rời bỏ Kilderry chỉ v́ Dennis Barry quyết định cho hút cạn cái đầm lầy lớn. Mặc dù t́nh yêu quyến luyến với xứ sở Ireland quê hương thật sâu đậm nhưng những lề thói quen thực dụng Mỹ đă ăn sâu bám rễ trong con người Barry, bởi thế chàng không chịu được với ư nghĩ để cho mảnh đất màu mỡ kia bỏ phí dưới làn nước đầm lầy, bời đó chính là đầm than bùn và đất dưới nó c̣n có thể được sử dụng một cách không ngoan để sinh lợi nữa chứ. Chàng bỏ ngoài tai tất cả những câu chuyện truyền thuyết và những lời đồn đại mê tín gắn với khu đầm lầy. Chàng chỉ thấy tức cười khi lúc đầu, nông dân chối từ tham gia công việc, rồi sau đó khi thấy sự bướng bỉnh của chàng, họ bắt đầu nguyền rủa ông chủ của ḿnh và bỏ đi tới Ballylow, chỉ mang theo những thứ thiết yếu nhất. Thấy vậy Barry bèn tuyển những người thợ từ miền bắc về, và khi cả đầy tớ gia nhân cũng bỏ ṭa lâu đài ra đi, th́ chàng lại phải thuê những người mới. Giờ đây xung quanh chàng toàn những kẻ xa lạ, bởi thế chàng thấy cô đơn và đă mời tôi về sống với chàng.



Sau khi nghe kể chi tiết chuyệc dân cư ở Kilderry sợ hăi điều ǵ, tôi cũng cả cười cùng ông bạn ḿnh: hóa ra những mối e sợ của họ liên quan tới điều mê tín về vùng đầm lầy và kẻ canh giữ cau có nơi đây mà linh hồn của nó dường như sống ở chính trong đám phế tích cổ kính nhất mà tôi đă trông thấy lúc hoàng hôn là những mối lo sợ vớ vẫn. Người ta cũng truyền tụng những lời đồn đại về những tia lửa ma trơi nhảy múa trong bóng tối, về những cơn gió lạnh như băng giá lúc vào đêm hè nóng nực, về những bóng ma bận xiêm y trắng lơ lửng trên mặt nước và về những thành phố đá được che dấu dưới lớp bèo xanh của đầm lầy. Đám nông dân tin chắc rằng sự trả thù đang ŕnh rập chờ đợi kẻ nào dám phávỡ sự yên tĩnh của vùng này, hay toan tính hút khô cạn khu đầm lầy mênh mông. Những nông dân nơi đây c̣n nói chớ nên động đến một số điều huyền bí ở đây. Những điều huyền bí ấy tồn tại từ thời xa xưa khi một đại họa đă ập lên đầu con cháu của vua Partholan. Trong cuốn "Chinh phục tùng thư" có kể rằng những con dân xứ Hy Lạp đă chết ở Thollat, song các cụ già ở Kilderry lại khẳng định rằng dù sao một đô thị cuối cùng cũng đă được cứu thoát bởi vị thần phù tŕ cho nó, là nữ thần Mặt Trăng. Thần đă che giấu đô thị ấy trong cánh rừng rậm trên các ngọn đồi và bởi thế đă giúp tránh thoát được quân xâm lược Nemed từ xứ sở Skif đến đây trên ba chục chiến thuyền.



Chính những truyền thuyết ấy đă buộc những người nông dân rời bỏ Kilderry! Đến giờ th́ tôi chẳng c̣n ngạc nhiên ǵ nữa cái ư định của Dennis Barry không đếm xỉa đến những lời đồn nhảm nhí ấy. Vả lại, chính chàng cũng có mối quan tâm sâu sắc tới thời xa xưa và chàng dự định nghiên cứu kỹ lưỡng cẩn thận vùng này sau khi tát khô đầm lầy. Chàng thường lui tới thăm khu phế tích trên đảo: tuổi của nó rơ ràng rất xưa rồi. Di tích hoang phế ấy có lối kiến trúc khác hẳn các công tŕnh cổ xưa khác, nhưng v́ cái vẻ ngoài tàn tạ kinh khủng của nó hiện giờ, nên khó có thể hiểu được khu hoang tàn ấy đă từng là như thế nào vào thời hoàng kim của nó. Mọi công việc bơm hút khô phải bắt đầu chuẩn bị rồi, những công nhân quê miền bắc sắp sửa dọn sạch khu đầm lầy bí ẩn khỏi rêu và bèo mầu đỏ nhạt, phá bỏ những con suối nhỏ đầy vỏ ốc, vỏ hến và làm mất đi vĩnh viễn cái mặt nước mầu xanh da trời mọc đầy lau sậy.



Sau tất thảy những biến động trong ngày tôi đă thấy mệt và muốn đi ngủ. Đêm khuya và tôi thấy khó khăn phải nghe Barry kể nốt câu chuyện của ḿnh. Một gia nhân dẫn tôi đến căn pḥng dành riêng cho tôi ở một trong những ngọn tháp nhỏ. Qua khung cửa sổ nh́n thấy khu làng, cánh rừng thưa bên đầm lầy và xa hơn chút nữa là đầm lầy. Dưới ánh trăng tôi trông thấy những căn nhà ch́m sâu trong giấc ngủ, nơi đang cư ngụ những người công nhân làm thuê từ miền bắc đến thế chỗ cho đám dân địa phương, tôi cũng thấy ngôi nhà thờ nhỏ xíu với cái nóc nhọn cổ kính, và phía xa sau cánh đầm than bùn ngái ngủ thấp thoáng khu phế tích trên ḥn đảo nhỏ. Khi đang ch́m vào giấc ngủ tôi bỗng nghe thấy, hay là tôi mường tượng thấy chăng? , tiếng tiêu nhè nhẹ yếu ớt vọng từ nơi xa, thanh âm ấy là một giai điệu hoang sơ, nguyên thủy nào đó. Điệu nhạc ấy khiến tôi lo lắng một cách lạ lùng khi nó đi vào những giấc mơ của tôi. Song buổi sáng khi tỉnh giấc, tôi hiểu tiếng nhạc đó là do mộng mị sinh ra, những giấc mộng thật lạ kỳ mà nếu so sánh với chúng th́ ngay những âm thanh bí ẩn của tiếng tiêu cũng trở nên mờ nhạt hẳn đi. Có lẽ do ảnh hưởng từ những truyền thuyết do Barry kể mà tôi mơ thấy linh hồn ḿnh lơ lửng trên cái đô thị hùng vĩ ch́m trong đủ mọi loại cây xanh, nơi đây là những con đường lát đá cẩm thạch, những ṭa biệt thự cùng những ngôi đền, những pho tượng, những họa tiết điêu khắc cùng những bài văn bia, tất cả đều nói lên sự vĩ đại xa xưa của xứ Hy Lạp. Tôi đă cùng Barry cười ngất trước giấc mơ đó, nhưng tiếng cười của tôi nghe to hơn v́ lúc đó ông bạn tôi đang lo lắng trước thái độ của đám công nhân miền bắc. Đă sáu ngày liên tiếp họ ngủ dậy rất muộn, họ đi lại uể oải như đang ngái ngủ, và cả hôm nay nữa họ nom như hoàn toàn chưa được nghỉ ngơi, mặc dù đêm trước họ đều đi nằm sớm.



Suốt cả buổi sáng tôi đi dạo trong ngôi làng tràn ngập ánh nắng mặt trời và nói chuyện với những người công nhân. Họ chẳng có công việc ǵ đặc biệt lắm để làm v́ Barry đă hoàn tất mọi công tác chuẩn bị cuối cùng trước khi bắt đầu khởi sự, nhưng thâm tâm tất cả mọi người đều thấy hồi hộp, xao xuyến v́ những giấc mơ bất an, khó hiểu mà họ đă thấy khi sáng sớm. Tôi cũng kể cho họ nghe về giấc mơ lúc đêm của ḿnh, song họ tỏ ra hờ hững khi nghe tôi kể. Chỉ măi tới khi tôi nhắc tới tiếng nhạc ma quái kỳ lạ th́ họ mới trở nên chăm chú: chính họ cũng nhớ là đă nghe thấy điệu nhạc ǵ tương tự.



Buổi sáng, sau bữa ăn chiều, Barry tuyên bố rằng mọi công việc sẽ bắt đầu sau hai ngày nữa. Tôi vui mừng khi nghe lời thông báo đó, mặc dù trong thâm tâm thấy tiếc nuối tất cả mọi thứ rêu và thạch thảo, mọi con suối và những cái hồ đầm nơi đây. Nhưng cũng rất muốn được thâm nhập vào những bí mật ấp ủ hàng bao thế kỷ nay có thể được chất chứa trong ḷng cái đầm lầy than bùn kia. Đêm đó, tôi lại mơ thấy tiếng tiêu réo rắt và thành phố đá cẩm thạch, nhưng lần này giấc mơ bị ngắt đoạn đột ngột và kinh sợ. Tôi đă nh́n thấy một tai họa ập tới thành phố nơi thung lũng xanh tươi ấy, một trận sụt lỡ đất đá ghê gớm đă ào tới và chôn vùi mọi sinh vật và con người. Chỉ duy nhất ngôi đền nữ thần Arteuris ở trên đồi cao là không bị trận thiên tai khủng khiếp tàn phá. Tại ngôi đền này thần Mặt Trăng, bà Kleis, đức bà tư thế già nua đă nằm sóng sượt lạnh giá và im lặng với chiếc mũ miện bằng ngà voi trên mái đầu bạc.



Như tôi đă kể, giấc mơ của tôi bị đứt quăng. Một cảm giác lo âu khó tả cứ bám riết không rời tôi dù chỉ một khoảnh khắc. Một lúc rất lâu tôi không hiểu tôi đang ngủ hay tôi đang thức nữa. tiếng tiêu cứ tiếp tục văng vẳng trong tai. Song khi nh́n thấy những vệt ánh trăng lạnh giá trên sàn lỗ chỗ h́nh bóng chấn song của khuôn cửa sổ gôtích, tôi hiểu rằng dẫu sao ḿnh vẫn đang trong ṭa lâu đài Kilderry. Khi đâu đó đàng xa có tiếng chuông đồng hồ điểm hết lần này đến lần khác th́ rốt cuộc tôi thấy rơ ḿnh không ngủ. Nhưng mọi âm thanh của tiếng tiêu vẫn tiếp tục, ấy là một điệu nhạc lạ lùng, xa xưa, nó gợi trí tưởng tượng tới những vũ điệu của các vị thần Satyr ở xứ Menadus xa xôi. Nhạc điệu ấy không cho tôi ngủ, và thế là sau khi nhỏm dậy khỏi giường, tôi bắt đầu lo lắng đi đi lại lại trong pḥng. Hoàn toàn ngẫu nhiên tôi bước tới khuôn cửa sổ phía bắc, nh́n về phía ngôi làng đang ngủ mơ màng và cánh rừng thưa bên mép đầm lầy. Tôi hoàn toàn không định nh́n qua cửa sổ v́ đang buồn ngủ chết đi được, nhưng những âm thanh của các cây tiêu đanh thổi đă hành hạ tôi đến nỗi buộc tôi phải t́m cách lăng quên nó đi. Song những ǵ tôi trông thấy đă khiến óc tưởng tượng của tôi phải sửng sốt.



Trên khoảng rừng thưa tràn ngập ánh trăng đang diễn ra một cảnh tượng mà một khi đă mục kích th́ ai cũng phải ghi nhớ đến trọn đời v́ quá đỗi kinh ngạc. Dưới tiếng tiêu vang vọng khắp trên vùng đầm lầy là những h́nh dạng kỳ ảo đang chuyển động nhịp nhàng và câm lặng trên khoảng rừng trống. Lúc đầu họ đu đưa ḿnh theo nhịp, nhưng dần dần chúng đạt tới mức khoái cảm tột độ mà thời xa xưa đă từng choán ngợp các vũ công Sicilia tŕnh diễn vũ điệu dâng hiến thần Demeter vào đêm trăng rằm trước tiết thu phân ở gần thần Kyan. Khoảng rừng thưa phơi rơ dưới ánh trăng suông bàng bạc, những bóng ma khiêu vũ, tiếng tiêu lanh lảnh đơn điệu, tất thảy những cái đó cùng một lúc khiến tôi gần như bị tê liệt, song dẫu sao tôi vẫn nhận ra rằng, một nửa những vũ công không hề mệt mỏi ấy là những người công nhân làm thuê mà theo sự h́nh dung của tôi th́ nhẽ ra họ phải đi ngủ từ lâu rồi, một nửa c̣n lại là những con ma kỳ lạ bận đồ trắng, với chút ít đầu óc tưởng tượng th́ có thể coi chúng là các nữ thần sông suối đang sống ở những chiếc hồ nhỏ vốn nuôi dưỡng cả khu đầm lầy. Tôi không biết đă đứng bên cửa sổ bao lâu để ngắm nh́n cảnh tượng ấy, chỉ nhớ vào một thời khắc nào đó, tôi bỗng ch́m vào một giấc ngủ sâu nửa ngất lịm mà chỉ có ánh sánh chói ḷa của mặt trời mới đưa tôi ra khỏi trạng thái ngủ mê mệt ấy thôi.



Niềm mong muốn đầu tiên của tôi khi thức dậy là đi t́m Dennis Barry để kể lại cho chàng giấc mơ quá đỗi sửng sốt kia, nhưng dưới ánh mặt trời mọi sự nom khác hẳn, và tôi bèn tự nhủ đó chỉ là một giấc mơ. Có thể tôi đă bị ảo giác, nhưng ảo giác ấy đâu mạnh đến nỗi khiến tôi không c̣n kiểm soát nổi ḿnh nữa và cho rằng tất cả những ǵ trông thấy chỉ là giấc mơ. Tôi chỉ giới hạn ở việc gặng hỏi những người công nhân, nhưng quả như tôi đă tiên liệu, họ chẳng hề nhớ điều ǵ đặc biệt, ngoài tiếng nhạc. Tôi đă suy nghĩ hồi lâu về những âm thanh lạ lùng đó, tôi đoán chừng phải chăng lủ dế đă cất lên bài ca mùa thu của chúng sớm hơn thời điểm tự nhiên đă khiến cho người ta phải bồi hồi xao xuyến. Đến trưa tôi gặp Barry đang xem xét một lần nữa các bản vẽ của ḿnh trước khi khởi sự công việc. Như vậy, sáng mai các công nhân sẽ bắt tay vào việc... Lần đầu tiên tôi thấy tim ḿnh thắt lại v́ khiếp sợ, và đă hiểu v́ sao nông nhân chạy trốn khỏi nơi đây. V́ một lư do mơ hồ nào đó tôi cũng thấy không chịu nổi với ư nghĩ rằng có ai đó sẽ quấy rầy, phá bĩnh khu đầm lầy cổ xưa này với biết bao điều huyền bí của nó được ẩn giấu khỏi ánh sáng mặt trời. Tôi bỗng h́nh dung ra những bức tranh kỳ ảo dưới lớp than bùn dày hàng thế kỷ này. Không nên bất cẩn mà phô bày cho bàn dân thiên hạ thấy tất cả những ǵ đă được giấu kỹ ở nơi đấy suốt bao thế kỷ như thế.Tôi những muốn t́m ra một nguyên cớ tiện lợi để từ giă khu lâu đài và cả chính ngôi làng này. Thậm chí tôi định nói về việc đó với Barry, nhưng tôi nhanh chóng ḱm được v́ bối rối trước tiếng cười nhạo báng của chàng. Tôi im lặng quan sát vầng mặt trời đang tỏa những sắc màu rực rỡ lên những ngọn đồi xa và tỏa xuống Kilderry thứ ánh sáng chói lọi màu vàng đỏ, một hiện tượng có vẻ như điềm gở.



Tôi không biết những sự kiện diễn ra đêm qua là trong mơ hay thực. bất luận thế nào đi nữa th́ một trí tưởng tượng tinh tế nhất cũng không tài nào có thể sản sinh được điều ǵ hơn thế. Chẳng hạn, tôi không đủ sức nghĩ ra những lời giải thích tỉnh táo và hợp lư cho cái lẽ là sau đêm ấy mọi người trong lâu đài và khu làng đă biến đi đâu mất. Tôi về pḥng ḿnh sớm, nhưng trong ḷng nặng trĩu những dự cảm nặng nề nên không tài nào ngủ được. Sự im lặng báo điều dữ ngự trị trong ngọn tháp xa này cứ hành hạ tôi. Mặc dầu trời tối nhưng quang đăng: những ngày này là lúc trăng hạ huyền và trăng mọc rất muộn. Tôi nằm và suy nghĩ về Dennis Barry, về những ǵ sẽ xảy ra với đầm lầy khi trời sáng, và cuối cùng những trăn trở ấy đă đẩy tôi tới trạng thái khiến tôi saÜn sàng vùng dậy, ngồi vào chiếc ô tô của bạn tôi, chủ nhân ṭa lâu đài, lao thẳng tới Ballylow và thoát khỏi cái chốn đáng nguyền rủa này. Nhưng, chưa kịp đi đến quyết định cuối cùng th́ tôi đă ngủ thiếp đi. Thế là trong cơn mơ tôi lại thấy thành phố nơi thung lũng, ảm đạm và thẩn thờ v́ mối đe dọa diệt vong đang lơ lửng trên đầu.



Có thể tôi lại bị đánh thức bởi những âm thanh của tiếng tiêu, song sau khi tỉnh dậy th́ không phải tiếng nhạc làm bận trí tôi. Tôi nằm quay lưng về phía cửa sổ hướng đông nơi mặt trăng sắp mọc và bởi vậy tôi chờ đợi được nom thấy ánh hồi quang của trăng trên bức tường đối diện. Nhưng tôi đă nh́n thấy một sự khác hẳn. Trên tường có những vệt sáng, nhưng đó không phải những hồi quang do ánh trăng phản chiếu. Tôi kinh sợ khi hiểu rằng đó là ánh sáng đỏ tươi lọt qua khuôn cửa sổ gôtích. Nó tràn ngập cả căn pḥng bằng một ánh hào quang chói chưa từng thấy. Hành vi lúc đó của tôi thực đáng sợ, và điều này chẳng có ǵ đáng ngạc nhiên v́ chỉ có nhân vật trong sách mới xử sự một cách có tính toán tỉnh táo trong t́nh huống như thế. Thay v́ nh́n xuống vùng đầm lầy để hiểu xem nguồn ánh sáng mới ấy từ đâu đến th́ tôi thậm chí không quay lại phía cửa sổ mà liền vội vă mặc quần áo với niềm hy vọng mơ hồ nhanh chóng trốn chạy khỏi nơi đây. Tôi nhớ là đă mang theo khẩu súng lục và cái mũ, nhưng chúng chẳng hề hữu dụng cho tôi. Tôi đă đánh mất cả hai sau khi chẳng bắn được phát nào và cũng chẳng đội đến mũ. Dẫu sao trí ṭ ṃ vẫn mạnh hơn sự kinh sợ, cho nên tôi lén bước tới cửa sổ để nh́n vào vầng hào quang đỏ sậm khó hiểu kia, tôi vươn người ra ngoài và đúng phút ấy tiếng tiêu cất lên đến váng tai, khắp ṭa lâu đài và ngôi làng tràn ngập những thanh âm ấy.



Ḍng ánh sáng rực rỡ màu đỏ sậm báo điều gở ấy xoáy thành tia trên mặt đầm lầy, nó phát ra từ đống phế tích hoàn toàn bí ẩn trên ḥn đảo. Song khu hoang phế ấy đă thay đổi một cách lạ lùng. Tôi thật khó ḷng mô tả được điều ǵ xảy ra, có thề tôi hóa điên, song tôi cảm thấy ngôi đền lại đang tọa lạc nơi đó với toàn bộ vẻ đường bệ oai nghiêm của nó mà chưa hề bị một thời gian làm phôi pha với những cây cột bao quanh. Những ánh hồi quang của ngọn lửa đang cháy trên mặt đá cẩm thạch của mũ cột vươn lên cao. Tiếng sáo ngân lên, tiếng trống vang vọng và trong khi tôi như một kẻ bị mê hoặc nh́n ngắm cảnh tượng ấy th́ trên những bức tường cẩm thạch được chiếu sáng rơ bắt đầu xuất hiện h́nh dáng các vũ công. Tất cả những cảnh ấy nom thật phi thường khó tin là thật, ấn tượng tác động thật vô cùng sửng sốt. Tôi đứng lặng người tại chỗ, không thể rời mắt khỏi bức tranh kỳ dị, đồng thời ở bên trái tôi vang lên rất to tiếng tiêu dồn dập. Trong cơn phấn khích khó hiểu và choáng ngợp những dự cảm nặng nề, tôi liền băng ngang pḥng đến chỗ cửa sổ phía bắc mà từ đó ngó thấy ngôi làng và cánh rừng thưa. Chính đó là điều mà tôi đă thấy trước đây và lư trí của tôi đă chối từ chấp nhận và hiểu thấu, nhưng bây giờ th́ tôi sửng sốt vô chừng: dọc theo cánh rừng thưa đẫm ánh sáng màu đỏ máu đang chầm chậm chuyển động một đoàn diễu hành mà có lẽ chỉ có thể hiện trong cơn ác mộng mà thôi.



Lúc th́ trượt trên mặt đất, lúc th́ trôi trong không khí, những bóng ma đầm lầy chậm răi đi theo hướng dẫn tới vùng hồ đầm lầy êm đềm nước lặng và đi tiếp tới khu phế tích, những bóng ma ấy choàng những bộ đồ mầu trắng, chúng cứ đi và tạo ra những h́nh thù phức tạp, dường như đang biểu diễn một điệu vũ nghi lễ cổ xưa. Những cánh tay không chút thịt da của chúng lắc lư nhẹ theo nhịp giai đệu the thé xé màng tai của những cây sáo vô h́nh, những cánh tay ấy mời chào, thu hút theo chúng cả những người công nhân làm thuê mà giờ đây đă xếp thành hàng lần lượt đi sau một cánh mù quáng và tuân phục như những chú chó ngoan, dường như họ phải phục tùng một sức mạnh ma quỷ nào đó. Khi các nữ thần sông suối đi đến đầm lầy th́ những nạn nhân mới đi ra khỏi lâu đài, họ lảo đảo với bộ điệu yếu đuối, xiêu vẹo, Họ xuất hiện từ chiếc cửa ra vào nằm ngay dưới cửa sổ pḥng tôi, họ đi qua khu sân như đang trong cơn mơ ngủ, sau đó theo con đường làng hẹp họ tiếp nối hàng công nhân đang đi lảo đảo ở quăng cánh rừng thưa. Mặc dù có một khoảng cách giữa tôi với họ nhưng tôi hiểu ngay rằng đó là những gia nhân đến đây từ miền bắc, thậm chí ở một trong số những h́nh người quái đản và thê thảm nhất tôi đă nhận ra chị đầu bếp mà những cử động vụng về b́nh thường của chị ta lúc này với tôi thật bi thảm. Những cây sáo vẫn phát ra những thanh âm khó mường tượng như trước, và từ phía ḥn đảo lại vang lên tiếng thôi thúc giục giă của những chiếc trống, và chính lúc này các nữ thần sông suối chầm chậm và duyên dáng bước xuống làn nước của khu đầm lầy cổ xưa. C̣n những người đi theo sau các nữ thần ấy không hề chậm bước cũng bắt đầu xuống nước và chẳng bao lâu mất hút dưới làn nước vô t́nh. Trong ánh sáng hồng trên mặt đầm lầy thật khó nhận ra những vệt bong bóng khí lan trên nước. Người cuối cùng mà vực thẳm kia nuốt chửng là chị bếp béo, con người đă gợi nên nơi tôi sự thương cảm. Khi chị ta khuất hẳn dưới làn nước th́ những cây sáo cùng trống im hẳn, cái ánh sáng do đống phế tích phát ra làm chói mắt cũng tắt; ngôi làng lại lặng đi trong ánh sáng thanh b́nh của vầng trăng vừa mọc.



Tôi hoàn toàn bối rối. Liệu tôi có mất trí hay không đây? Tôi đang ngủ chăng? Liệu có phải những điều đó đă xảy ra trên thực tế hay không? Tôi nghĩ chính sự sững sờ mà tôi bất ngờ ch́m đắm vào đă cứu tôi khỏi cái số phận bi thảm chung cho đám người ấy. Có lẽ tôi đă cầu nguyện thần Arteuris, thần Latona, thần Persephone và thần Pluto. Tóm lại tôi đă cầu xin tất cả các vị thần mà tôi nhớ được trong văn học cổ điển, nỗi kinh hoàng vừa neám trải đă biến tôi thành một kẻ mê tín. Tôi hiểu rằng tôi đă trở thành người chứng kiến cái chết của cả làng, không c̣n nghi ngờ ǵ nữa: trong ṭa lâu đài chỉ c̣n lại có tôi và Dennis Barry, chính sự khinh suất rồ dại của chàng đă dẫn đến thảm họa. Khi nghĩ về chàng th́ trong tôi lại choáng ngợp nỗi khiếp đảm đến nỗi đôi chân khuỵu ngă xuống và tôi ngă lăn trên sàn nhà, mặc dầu tôi không hề bị ngất. Bất th́nh ĺnh tôi cảm thấy một cơn gió lạnh buốt từ phía đông nơi mặt trăng vừa mọc và tôi cũng nghe thấy những tiếng kêu tuyệt vọng ở tầng dưới của ṭa lâu đài. Chẳng bao lâu sau tiếng kêu chuyển thành tiếng la hét thất thanh ghê gớm đến mức bây giờ tôi cũng c̣n thấy kinh hoàng khi nghĩ đến tiếng la hét ấy. Tôi có thể nói ngay rằng đó chính là tiếng gào thét của ông bạn tôi.



Có lẽ, làn gió lạnh giá và những tiếng kêu khủng khiếp đă buộc tôi phải đứng dậy bởi v́, như tôi c̣n nhớ, tôi chạy hồi lâu dọc các căn pḥng tăm tối và các dăy hành lang tối om cho đến khi lọt ra bên ngoài. Người ta t́m thấy tôi lúc rạng sáng cách Ballylow không xa. Tôi đă đi lảo đảo như một kẻ không nhà không cửa, miệng lẩm bẩm điều ǵ trong trạng thái hoàn toàn mê man. Sự cố cuối cùng tôi thấy ở Kilderry đă đẩy tôi tới trạng thái khốn đốn cùng cực đó. Cái cảnh ấy thật quái đản, ghê sợ đến nỗi tôi sẽ không bao giờ quên được cho đến ngày nhắm mắt xuôi tay. Cảnh đó luôn luôn hiện lên trước mắt tôi nếu tôi bất thần đứng gần một đầm lầy vào đêm trăng nào đó.



Vậy là sau khi rời bỏ ṭa lâu đài khủng khiếp, đang phóng đi dọc bờ đầm lầy bỗng nhiên tôi nghe thấy những âm thanh ǵ mới lạ, chẳng có ǵ đặc biệt, nhưng ở đây, tại Kilderry, th́ cho đến nay tôi chưa bao giờ nghe thấy. Làn nước tù hăm mà trong đó chẳng có chút sinh khí nào giờ thật khoái hoạt, sinh động. Mặt đầm lầy nhung nhúc biết bao những con ếch kềnh kêu ồm ộp liên tục. Ánh trăng lấp lóa hai bên lườn phồng mọng màu xanh của chúng, nhưng ánh sáng c̣n tia ra từ một nguồn sáng, và có lẽ những con ếch kềnh ấy đang chú ư dơi nh́n về phía tia sáng ấy. Tôi theo dơi một con ếch đặc biệt béo mỡ và xấu xí và nh́n thấy chính cái điều đă khiến tôi hoàn toàn mê muội.



Một tia sáng nhấp nháy yếu ớt không phản chiếu trong mặt nước đầm lầy trải dài từ công tŕnh bí ẩn trên ḥn đảo nhỏ tới vầng trăng khuyết. C̣n tôi thót tim khi nh́n thấy trên con đường ṃn nhợt nhạt chết chóc một h́nh người quằn quại, một cái bóng mờ ảo đang cố sức cưỡng lại những con quỷ vô h́nh đang kéo cái bóng đó theo sau. Có thể là tôi điên, nhưng cái bóng dáng đó, một bức biếm họa quái đản man dại, đă khiến tôi nhớ một cách lạ lùng đến con người đă từng laø Dennis Barry.
Top


Topic Options Quick Reply




Hosted for free by InvisionFree (Terms of Use: Updated 7/7/05) | Powered by Invision Power Board v1.3 Final © 2003 IPS, Inc.
Page creation time: 0.0391 seconds | Archive