ToS OVA Fansub
Murasaki
Posted: Sep 29 2006, 08:30 PM


ルチジャブ大好き
Group Icon

Group: Seraphim
Posts: 2,513
Member No.: 1
Joined: 19-September 04



Now, the anime doesn't come out until early next year... but I wanna get things started before then, so we're ready when it's out. XD

So, anyway... I'm going to be fansubbing it when it comes out. I've been learning how to do it, I've already got translation, timing, and styles down, by then I should have .ssa effects (for attacks and whatnot) down...

So now I have some questions to ask people.

1: If there were a fansub of the OVA made, would you watch it?

2: Here's the big question... name romanizations. Since some names were changed (Refill -> Raine, Genius -> Genis, Dike -> Dirk), others simply spelled differently (Shiina -> Sheena), I don't know what to do... I was thinking of just using the most correct names (Japanese if it was changed, with most "correct romanization, like Colette, Shiina, Ifrit, etc.), and having translation notes and whatnot... Does this sound okay to everyone who's interested?

3. Attacks. Here's my idea: Japanese attack name at the bottom of the screen. English attack name at the top of the screen, as a note. And in the seperate translation notes, put Japanese, English, and direct translation of the attack names. So, for example, we'd have the subtitles say "Majinken!", the note at the top would say "Demon Fang", and the translation note file would say "Majinken (Demon Fang)- literally, "devil sword"."


Basically, I want any and all opinions. I'm listening to it all, so we can have all the details of what people want before the OVA's released. So, no matter how minor you think your opinion may be, as long as it's actually related to the OVA, please tell me!

If there's enough interest in doing this, I'll probably start a subforum for it so people can check out how stuff's going and whatnot. So, please, respond to this so I know what to do! XD


--------------------
user posted image
Kit the Angel
Posted: Sep 30 2006, 08:17 AM


Still stalks the forum
Group Icon

Group: Chosen
Posts: 2,780
Member No.: 9
Joined: 3-December 04



QUOTE (Murasaki @ Sep 29 2006, 08:30 PM)
Now, the anime doesn't come out until early next year... but I wanna get things started before then, so we're ready when it's out. XD

So, anyway... I'm going to be fansubbing it when it comes out. I've been learning how to do it, I've already got translation, timing, and styles down, by then I should have .ssa effects (for attacks and whatnot) down...

So now I have some questions to ask people.

1: If there were a fansub of the OVA made, would you watch it?

2: Here's the big question... name romanizations. Since some names were changed (Refill -> Raine, Genius -> Genis, Dike -> Dirk), others simply spelled differently (Shiina -> Sheena), I don't know what to do... I was thinking of just using the most correct names (Japanese if it was changed, with most "correct romanization, like Colette, Shiina, Ifrit, etc.), and having translation notes and whatnot... Does this sound okay to everyone who's interested?

3. Attacks. Here's my idea: Japanese attack name at the bottom of the screen. English attack name at the top of the screen, as a note. And in the seperate translation notes, put Japanese, English, and direct translation of the attack names. So, for example, we'd have the subtitles say "Majinken!", the note at the top would say "Demon Fang", and the translation note file would say "Majinken (Demon Fang)- literally, "devil sword"."


Basically, I want any and all opinions. I'm listening to it all, so we can have all the details of what people want before the OVA's released. So, no matter how minor you think your opinion may be, as long as it's actually related to the OVA, please tell me!

If there's enough interest in doing this, I'll probably start a subforum for it so people can check out how stuff's going and whatnot. So, please, respond to this so I know what to do! XD

1: Yep, I'd watch it. happy.gif I've watched fans/dubs of many things and they turned out pretty good to me.

2: If you mean like calling them Refill and Genius and all that, I'm cool with that. If not, I'm cool with that too. I'm not the least bit picky when it comes to names. (Except Max/Fog. I have no idea what to think of him. But who cares about him in the Symphonia section?)

Though, I think it's best to address them by their Japanese names since it will/might fit.

3: So it would be like some fans/dubs on Tales of Eternia. Like Demon Fang appeared at the bottom and Majinken appeared at the top. But the direct translation has me baffled. It all sounds good, but I don't know what to think about the direct translation.

There's my opinion that probably does not help at all. =/


--------------------
user posted image
Guy Cecil
Posted: Sep 30 2006, 08:23 AM


Golden Knight
Group Icon

Group: Superior Being
Posts: 1,034
Member No.: 38
Joined: 3-February 05



1) Yes. happy.gif

2) I prefer the English names, but either way is fine. happy.gif

3) That's good. happy.gif


--------------------
~~user posted image~~
^Click on my banner to join my forums!^

Authorization given by Murasaki! happy.gif

I copyrighted saying "Welcome to ToM!"

© 2004 Kryptonite/Nolan Inc. See?
Murasaki
Posted: Sep 30 2006, 01:12 PM


ルチジャブ大好き
Group Icon

Group: Seraphim
Posts: 2,513
Member No.: 1
Joined: 19-September 04



QUOTE (Chester Barklight)
1: Yep, I'd watch it. happy.gif I've watched fans/dubs of many things and they turned out pretty good to me.


Okay, cool. happy.gif

QUOTE (Chester Barklight)
2: If you mean like calling them Refill and Genius and all that, I'm cool with that. If not, I'm cool with that too. I'm not the least bit picky when it comes to names. (Except Max/Fog. I have no idea what to think of him. But who cares about him in the Symphonia section?)

Though, I think it's best to address them by their Japanese names since it will/might fit.


Yeah, that's pretty much what I meant. Go with the Japanese name if it's different, but use the spelling that makes the most sense... so none of that "Sheena" stuff. XD But probably Genius, Refill, Dike, Regal Bryan... can't think of any other changes... XD But yeah, that's what I meant.

QUOTE
3: So it would be like some fans/dubs on Tales of Eternia. Like Demon Fang appeared at the bottom and Majinken appeared at the top. But the direct translation has me baffled. It all sounds good, but I don't know what to think about the direct translation.


Well, let me see if I can explain... Basically, when you download the episode, you'd get two files: the episode itself, and a text file with more notes and shit. The text file would have notes on character names, why we picked different spellings, that kinda thing. It would also have notes on attacks in it, which is where I might include the direct translation. So, basically, it would be in an entirely different file, you wouldn't even have to look at it if you didn't want to. XD But if you did, it might be kinda interesting to see the differences between some of the English release names and what the name should actually be. XD


QUOTE (Guy Cecil)
1) Yes. happy.gif

2) I prefer the English names, but either way is fine. happy.gif

3) That's good. happy.gif


Haha, short answers. XD Thanks for answering. happy.gif


Also, I'm gonna pm you both (and Bob) about some of this stuff... So be on the lookout for that. happy.gif


--------------------
user posted image
1st Mate Bob
Posted: Sep 30 2006, 05:38 PM


The Ultimate Tear Fan
Group Icon

Group: Seraphim
Posts: 898
Member No.: 2
Joined: 20-September 04



1 is a yes, 3 sounds good to me.

For 2, if you plan on releasing it to the public like on Youtube or Animesuki or some other place like that, then I would recomend using the English names for those people who will watch it, but don't know/don't care for the Japanese names.

If not then I'm fine either way.


--------------------
user posted image
Murasaki
Posted: Sep 30 2006, 08:00 PM


ルチジャブ大好き
Group Icon

Group: Seraphim
Posts: 2,513
Member No.: 1
Joined: 19-September 04



QUOTE (1st Mate Bob @ Sep 30 2006, 06:38 PM)
1 is a yes, 3 sounds good to me.

For 2, if you plan on releasing it to the public like on Youtube or Animesuki or some other place like that, then I would recomend using the English names for those people who will watch it, but don't know/don't care for the Japanese names.

If not then I'm fine either way.

Yeah, that was some of why I was having trouble deciding. XD Although... two releases would be very easy to manage... I mean, all you have to do is replace all uses of, for example, "Refill" with "Raine", then reincode... shouldn't be too much work... Dunno yet, though. XD Definitely something to think about.


--------------------
user posted image
Dororo
Posted: Sep 30 2006, 10:18 PM


shuts up bitch
Group Icon

Group: Seraphim
Posts: 65,601
Member No.: 5
Joined: 29-November 04



You're all whores, that what you are.

Anyway, give me fonts Mura.


--------------------
user posted image
Murasaki
Posted: Sep 30 2006, 11:20 PM


ルチジャブ大好き
Group Icon

Group: Seraphim
Posts: 2,513
Member No.: 1
Joined: 19-September 04



http://www.blambot.com/
http://www.searchfreefonts.com/

Those are the only places I know of right off hand, if you find anything good just tell me.


--------------------
user posted image
TheAnonymousOne
Posted: Oct 2 2006, 07:23 AM


Kenshi
Group Icon

Group: Human
Posts: 136
Member No.: 11
Joined: 5-December 04



1. I would watch it for sure.

2. I also prefer English names, but it doesn't really matter. But I really like the idea of two different versions.

3. It sounds good to me.

And I'm just wondering, you mentioned before that you helped fansub One Piece. Which fansub group are you a part of?


--------------------
user posted image
Guy Cecil
Posted: Oct 2 2006, 10:42 AM


Golden Knight
Group Icon

Group: Superior Being
Posts: 1,034
Member No.: 38
Joined: 3-February 05



Gerusama... >_>


--------------------
~~user posted image~~
^Click on my banner to join my forums!^

Authorization given by Murasaki! happy.gif

I copyrighted saying "Welcome to ToM!"

© 2004 Kryptonite/Nolan Inc. See?
Murasaki
Posted: Oct 2 2006, 12:57 PM


ルチジャブ大好き
Group Icon

Group: Seraphim
Posts: 2,513
Member No.: 1
Joined: 19-September 04



QUOTE (TheAnonymousOne @ Oct 2 2006, 08:23 AM)
1. I would watch it for sure.

2. I also prefer English names, but it doesn't really matter. But I really like the idea of two different versions.

3. It sounds good to me.

And I'm just wondering, you mentioned before that you helped fansub One Piece. Which fansub group are you a part of?

Yeah, like he said, I'm part of Gerusama... but we haven't actually released after I joined... XD But I'm the translator. happy.gif

And thank you for your input. happy.gif


--------------------
user posted image
Schezo
Posted: Jan 3 2007, 01:45 PM


A true member of the SOS Brigade
Group Icon

Group: Human
Posts: 89
Member No.: 181
Joined: 27-January 06





--------------------
user posted image
I won't stop singing till the SOS Brigade is in Brawl!
TheAnonymousOne
Posted: Jul 2 2007, 08:14 PM


Kenshi
Group Icon

Group: Human
Posts: 136
Member No.: 11
Joined: 5-December 04



Episode 1 of the Tales of Symphonia OVA is out!


--------------------
user posted image
Dororo
Posted: Sep 18 2009, 03:02 AM


shuts up bitch
Group Icon

Group: Seraphim
Posts: 65,601
Member No.: 5
Joined: 29-November 04





--------------------
user posted image
« Next Oldest | Tales of Symphonia | Next Newest »






Hosted for free by InvisionFree (Terms of Use: Updated 7/7/05) | Powered by Invision Power Board v1.3 Final © 2003 IPS, Inc.
Page creation time: 0.3612 seconds | Archive